朱伊革
一、个人简介
朱伊革,博士,教授,硕士生导师,福建三明学院海外学院(外国语学院)特聘教授,上海师范大学外国语学院教授,上海师范大学学术委员会教学指导委员会委员,国家社会科学基金项目、教育部人文社科基金项目、上海市哲社规划课题成果鉴定专家,美国新泽西州拉玛坡学院访问学者兼客座教授,博茨瓦纳大学客座教授。
二、研究方向
主要从事翻译理论与实践、外国文学及海外汉学研究。
三、科研项目
(1) 国家社会科学基金一般项目,近代在华英文期刊与侨居地汉学研究(项目编号:24BWW011),2024年-2029年,主持,20万元。
(2) 教育部人文社科研究规划基金项目,近代国学典籍英译与中国形象的建构和传播(项目编号:17YJA740078),2017年-2020年,主持,10万元。
(3) 上海市哲学社会科学规划一般课题,国家翻译实践中的《习近平谈治国理政》英译研究(项目编号:2021BYY010),2021年-2024年,主持,8万元。
(4) 上海市哲学社会科学规划一般课题,近代上海英文期刊与“中国形象”的建构和传播(1857至1942)——以英译中国文学作品为中心(项目编号:2015BWY008),2015年-2018年,主持,5万元。
(5) 福建省“十四五”普通高等教育本科规划教材建设项目,英语新闻的语言特点与翻译(项目编号:No. 749),2024年-2026年,主持。
(6) 全国翻译专业学位研究生教育研究项目,MTI新闻编译课程的项目教学法探索(项目编号:MTIJZW201415),2015年-2016年,主持,0.5万元。
(7) 上海市教育委员会科研创新项目,庞德等英美近现代译家英译中国古诗的翻译伦理研究(项目编号:13YS041),2013年-2015年,主持,3万元。
(8) 三明学院引进高层次人才科研启动经费支持项目,红色经典文献的国家翻译实践研究(项目编号:23YG13S),2023年-2026年,主持,20万元。
四、研究成果
(1) 《近代上海英文期刊与中国文学的英译(1857-1942):形象学路径》,朱伊革著,光明日报出版社,2022年。
(2) 《东部和北部非洲精选文学作品研究》,朱伊革等著,西南大学出版社,2024年。
(3) 《跨越界限:庞德诗歌创作研究》,朱伊革著,上海三联书店出版社,2014年。
(4) 《典籍翻译研究》(第九辑),朱伊革等主编,外语教学与研究出版社,2019年。
(5) 《英语新闻的语言特点与翻译》,朱伊革主编,上海交通大学出版社,2008年。
(6) 《周末葬仪》,朱伊革等译,武汉大学出版社,2019年。
(7) 北平时期的《华裔学志》与近代汉学研究学术共同体的建构,朱伊革,《中国编辑》,2022,154 (10):85-90.
(8) 《天下》月刊英译中国文学作品及其中国形象的建构,朱伊革,《东方翻译》,2021,69 (1):12-19.
(9) 《教务杂志》英译《孔子家语》及其孔子形象的建构与传播,朱伊革,《外国语文研究》,2020,6 (4):59-69.
(10) 《习近平谈治国理政英译》与中国形象在海外的传播,朱伊革,《西安外国语大学学报》,2018,26 (2):89-93.
(11) 近代上海英文期刊与学术共同体的建构及中西文化交流,朱伊革,《上海师范大学学报(哲学社会科学版)》,2017, 46 (4):86-93.
(12) 论庞德《诗章》的现代主义诗学特征,朱伊革,《国外文学》,2014,133 (1):71-80.
(13) 论庞德诗学及其《诗章》的日本能剧渊源,朱伊革,《外国文学研究》,2012,34 (3):129-138.
(14) 庞德《诗章》经济主题的美学呈现,朱伊革,《国外文学》,2011,123 (3):127-134.
(15) “西方文化中心主义”话语下的林语堂“送去主义”译介观,朱伊革,《北京第二外国语学院学报》,2009,31 (6):61-66.
(16) 鲁迅直译观的美学价值,朱伊革,《天津外国语学院学报》,2008,(01):51-55.
五、获奖情况
(1) 上海市教学成果奖一等奖,中华文化典籍翻译专业人才培养课程拓展与创新实践,2017 年,第2完成人。
(2) 上海市教学成果奖二等奖,师范院校英语师范专业实践类课程体系拓展与创新实践,2022年,第4完成人。
(3) 上海市教学成果奖三等奖,新视野下的翻译课程建设,2009年,第5完成人。
(4) 上海市社会科学界第十四届学术年会优秀论文奖,《习近平谈治国理政》英译与中国形象在海外的传播,2016年,第1完成人。
六、联系方式
电子邮箱:20230345@fjsmu.edu.cn; zhuyige@shnu.edu.cn
通讯地址:365004福建三明市荆东路25号三明学院海外学院(外国语学院)